Aquí comienzan dos romances...

Resultados

¡PROYECTO COMPLETADO!

Los pliegos poéticos, una variedad de los pliegos sueltos (conocidos también como “de cordel” por su forma más habitual de distribución) fueron el género editorial más popular de todos los que se imprimieron entre los siglos XVI y XVIII. Son, además, muy representativos de la lírica del momento, especialmente de la popular (romances, coplas, villancicos), por lo que su contenido ha sido muy estudiado por los especialistas en la literatura de este periodo. Se trata de documentos de poca extensión, impresos generalmente en formato 4º (lo que hoy vendría a ser una cuartilla) y concebidos para ser vendidos sin encuadernar y a un precio modesto, por lo que eran accesibles para una parte de la población que no podía acceder a otro tipo de productos literarios. Dentro de los pliegos poéticos, destacan por su interés y antigüedad los que, sobre todo en el siglo XVI (aunque existe algún ejemplo del XV), fueron impresos con tipografía gótica y que se conocen generalmente como “pliegos góticos”. Esta edición consta de dos romances con contenido heredero de los cantares de gesta del ciclo carolingio, como se observa en el personaje de Durandarte. Presenta el texto a dos columnas, algo muy frecuente en estos documentos, y un grabado xilográfico en la primera página, también muy característico de este producto editorial. En este proyecto necesitamos vuestra colaboración para transcribir el documento Aqui comiençan dos roma[n]ces con sus glosas. Identificando párrafo a párrafo, podremos transcribir el documento más fácilmente, y poner el texto a disposición de todos en nuestra Biblioteca Digital Hispánica.

La escritura de los pliegos góticos (y, en general, de los textos compuestos durante el siglo XVI) presenta algunas diferencias con la actual. Por una parte, porque existían grafías y abreviaturas herederas de las utilizadas durante la Edad Media y que posteriormente han caído en desuso y, por otra, porque la ortografía aún no se había normalizado en ese periodo y con frecuencia coexisten variantes ortográficas, en ocasiones incluso dentro del mismo texto. Por ello se seguirán algunas sencillas pautas de transcripción:
- Utiliza el símbolo "/" para indicar cada salto de línea
- Las vocales nasales se sustituyen por la vocal y la nasal que la sigue (romãce > romance)
- Las abreviaturas se desarrollan (q > que)
- La “s” larga (ſ) se transcribe como la “s” actual
- La “r” rotunda (parecida a una media R) como la “r” actual
- La v y la u con usos diferentes de los actuales, procedentes de la V latina, según la ortografía actual (conuento > convento; vsa > usa) Con las colaboraciones de este proyecto, hemos podido elaborar y publicar el texto transcrito en versión ePub, disponible en la Biblioteca Digital Hispánica.

Participa en Aquí comienzan dos romances... contribuyendo con las tareas abiertas

En esta página podrás buscar una tarea mediante el uso del cuadro de búsqueda y pulsando el botón "Buscar" o si lo prefieres, podrás acceder directamente a una tarea de forma aleatoria pulsando el botón "Modo aleatorio"



¡Compártelo en tus redes!

Las cookies nos ayudan a ofrecer nuestros servicios. Al usar nuestros servicios, usted acepta nuestro uso de cookies.